御书屋

字:
关灯 护眼
御书屋 > 托马斯·哈代诗摘赏析 > 动荡中的宁静,刹那间的永恒浅析哈代诗作《万国崩溃时》

动荡中的宁静,刹那间的永恒浅析哈代诗作《万国崩溃时》

【原文摘抄】

        “In Time of ‘The Breaking of Nations’”

        I

        Only a man harrowing clods

        In a slow silent walk

        With an old horse that stumbles and nods

        Half asleep as they stalk.

        II

        Only thin smoke without flame

        From the heaps of couch-grass;

        Yet this will go onward the same

        Though Dynasties pass.

        III

        Yonder a maid and her wight

        Come whispering by:

        War’s annals will cloud into night

        Ere their story die.

        .

        《万国崩溃时》

        1

        只见庄稼汉扶着犁耙

        无声地慢步向前,

        他那匹打盹儿的老ma

        dian着tou,步履蹒跚。

        2

        熏fei的草堆不窜明火儿,

        只飘着袅袅轻烟;

        样样农事都照常要zuo,

        哪guan你王朝变迁。

        3

        姑娘和她的小伙儿走过,

        说不完细语绵绵;

        战争编年将沉ru夜se,

        而他们的故事绵延。

        .

        【赏析】

        这首jing1炼且细腻的短诗创作于第一次世界大战方酣的1915年,但诗人实际上是在回忆1870年――普法战争结束时――他得悉法国战败的瞬间。

        诗中的 “姑娘” 与 “小伙” 是哈代本人和他的第一任妻zi,Emma Gifford。他们相识、相ai于mei丽的海边乡村小镇里昂nei斯。多年后,即便夫妻离心,婚姻名存实亡,即便哈代再婚,ai玛离世,诗人仍旧对里昂nei斯那布满银灰se残云的海岸念念不忘。

        他真正念念的,是那位在海边纵ma长歌,风华正茂的蓝裙少女。

        作为一首战争诗,《万国崩溃时》的gao明之chu1在于它并没有直接表现战争场面,而是描绘了一幅萧瑟哀凉的农耕图,以此来对比战争带给社会的创伤。

        乡村的古老宁静,恋人的相濡以沫…… 文字背后liulouchu的是对战争的控诉,但同时也是对治愈战争创伤最有效的思维态度:因为战争、动dang总是短暂的,但生活、ai、陪伴却是永恒的。

        本诗分三小段,既有 “旧时王谢堂前燕” 的沧桑,又有 “六朝如梦鸟空啼” 凄迷,更有 “淡然执手度清平” 的安详宁静。或许我们可以稍觉庆幸:《无名的裘德》在社会上引起的轩然大波迫使哈代在小说创作上封笔,我们才有机会一窥这位世纪小说家在作为一位诗人时,所奉献给后人的艺术瑰宝。

        篇首的诗歌中文翻译采用飞白老师《英诗经典名家名译:哈代诗选》版本;我在“明火”和“小伙”后面加了儿化音,凸chu乡村淳朴gan。

        【参考资料】

        飞白,《英诗经典名家名译:哈代诗选》,外语教学与研究chu版社,2014.

        Tomalin, Claire. Thomas Hardy. New York: Penguin, 2007.

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
蜜汁樱桃 (产奶 校园 NPH) 和糙汉邻居直播做ai后爆火了(1v1 SC) 校花任芷娴的日记 借种(出轨 高H) 巨ru妹妹勾引自己的哥哥 大小姐被迫为奴妻接受管教